温馨提示:本站仅提供公开网络链接索引服务,不存储、不篡改任何第三方内容,所有内容版权归原作者所有
AI智能索引来源:http://www.a1qa.com/blog/typical-localizable-issues
点击访问原文链接

Typical localizable issues

Typical localizable issues Services Back Full-cycle testing services QA consulting Software lifecycle QA Ad-hoc testing Test automation Pre-certification testing User acceptance testing Crowdsourced testing Documentation services QA for digital transformation Engagement models Team augmentation Dedicated QA teams Managed testing services Fixed-price QA projects Quality engineering Shift-left testing Continuous testing Testing in Agile Multi-vendor environment Complete test coverage Functional testing Performance testing Cybersecurity testing Accessibility testing Compatibility testing Embedded testing Integration testing Localization testing Microservices testing Migration testing Regression testing Usability testing Systems & platforms Web apps Mobile apps Blockchain CRM ERP AR/VR Cloud Internet of things Medical devices Desktop Big data Salesforce SaaS AWS Azure Industries Back Software development Banking and financial services Telecommunications Media and entertainment Travel and hospitality eCommerce Insurance Healthcare Gaming Education Blog 25 April 2025 Building a safety net for banks: the role of testing in the ISO 20022 shift Approach Back How we work Testing environment Industry expertise Process maturity QA outsourcing ...With fast response to our requirements and professional approach, I can definitely recommend the cooperation with a1qa. Rainar Ütt, Head of Quality, InnoGames Portfolio Blog Company Back About us Clients QA Academy Awards News Values Events Contact us Case study a1qa helps roll out multi-regional mobile solutions for a leader in financial technology Contact us Blog Typical localizable issues Within the localization process many issues can appear, which makes it really important to test localized products thoroughly. 19 December 2013 Localization testing Home Blog Typical localizable issues String length Article by Svetlana Pravdina CEO Within the localization process many issues can appear, which makes it really important to test localized products thoroughly. To achieve high quality and disclose as many issues as possible, localization testing is usually performed in a “native”, localized environment. So, starting the localization testers usually face following issues.

String length All the text labels and other strings should be appropriately sized and have room to grow when the product is localized. As languages are different in word length, it is necessary to ensure that there is space for more text if needed, and dialogs are not written too tightly. Therefore, it is recommended to accommodate text one and a half the length of the English variant.

Menu items Quite often menu items do not fit one line, in case like this it is advisable to resort to abbreviations. For example, in German the Help menu have to be translated as simply as a question mark to save space.

String combinations A common practice of combining multiple strings into a single string may seem harmless, but when localized, the strings may become confusing or utterly incomprehensible to users. Consider, for instance, the simple practice of employing the user’s name to show possession of an item, such as “Jeff’s Document.” It is very easy to program by simply combining two strings: & “’s Document.” But in most other languages it is impossible to show possession by simply adding a suffix to the noun as you can do in English. In Spanish you would have to say “El documento de” & , requiring a change to the code base. It would be better not to combine strings as shown above. So, when it is necessary to combine words to express some compound ideas, use formats that can avoid number and gender agreement such as “Interval: Weeks” rather than “Weekly Interval”.

Text direction The main issue of the text directionality is that not all languages are written from right to left, Arabic and Hebrew are written from right to left, and others like Chinese can be written from top to bottom. A further complication comes with the concept of bi-directionality, which means that some things are written in one direction and the rest are written in another. For instance, in Hebrew and Arabic the standard text is written from right to left, but numbers are written in the same way as in English, from left to right.

Buttons place Applications tend to be designed and have controls arranged with the native locale’s directionality in mind, such as placing the Next button on the right and the Previous button on the left. Although some of these design changes can be skipped as computer users in foreign countries can adapt themselves.

Position of input fields Input fields should not be placed in the same position, they are to be reordered to support different languages. For example, an input field occurs at the end of the source sentence – “Make daily backup every [……….] weeks”. The target language may require changing the word order (as is often the case in German where the verb needs to be at the very end): “Tägliche Sicherungskopie alle [………] Wochen machen”.

Sort order The correct sort order differs in languages. It is essential to test that an application can sort according to the proper order for a specific locale. Sorting can be done according to the alphabet of the language, according to the number of characters in a symbol (like Traditional Chinese), or other means. Sorting rules can also vary with respect to upper vs. lowercase letter and other rules. For example, in Spanish the double “L” is a single letter; so, the word “loco” would appear alphabetically before the word “llave”. Usually a common operating system provides rules for sorting, so testers need to verify that the application follows the rules. Sorting is something that is universal to almost all programs and occurs in main data windows, dialogs, list boxes, etc.

Images with text Images with text on them can be a problem because translating a picture is not as easy as translating a simple text string. Developers should try to minimize the amount of text that appears in icons, toolbar buttons, splash screens and other images that need to be changed when the product is localized.

Translation As testers usually don’t speak languages they check, it’s better to leave the verification of translation to the experts. However, testers should check that terminology is consistent by verifying that the same words appear in the same places throughout the product.

Special characters There are common problems with special characters in localized versions – sometimes they are replaced with other symbols. Testers should verify that characters with an umlaut (ä), diacritics (è, é), etc. are correctly displayed.

Localization updates Changes to the original version (e.g. text in messages, titles of columns, button captions, etc.) must also be made in localized versions. Testers need to check that localized versions are correspondingly updated.

Dealing with the localizable issues discussed here is important, although initially seems a second place task. Nevertheless, carefully done localization is a true way to gain users` credibility.

Share this: More Posts 14 May 2025, by a1qa 5 min read How QA drives safety and compliance in medical device testing Discover how to embed safety, precision, and regulatory compliance into your medical devices with the help of QA. Functional testing Localization testing Performance testing QA in eHealth Test automation 5 November 2024, by a1qa 4 min read Get ready for Black-Friday-to-Cyber-Monday shopping: 5 testing types to include in your QA strategy What’s your nightmare during Black Friday and Cyber Monday shopping? If it’s a loss of sales, read about the ways to prevent this in the article. Cybersecurity testing Functional testing Localization testing Performance testing Usability testing 24 August 2023, by a1qa 4 min read Ready, steady, test: How QA drives seamless gaming experiences Why is QA pivotal for delivering unmatched player experiences? How to level up video game quality? Find the answers in the article. Cybersecurity testing Functional testing Localization testing Performance testing QA in Gaming Quality assurance Test automation Usability testing 22 July 2022, by a1qa 4 min read 6 must-have testing types for eLearning and mLearning software Discover how to ensure top-notch educational solutions through QA, provide end users with boosted studying experience, and make the grade in the IT market. General Localization testing Mobile app testing Performance testing 27 May 2020, by a1qa 5 min read Following six main 2020 retail trends with QA In this article, we are talking about how QA supports prime retail trends. Big data testing Localization testing QA trends 29 November 2019, by a1qa 3 min read 4 cases when you may think you need usability testing but you don’t Is user experience testing always the one your software product needs? Read our blog post to figure it out.  Localization testing Performance testing Software lifecycle QA Usability testing 12 June 2018, by a1qa 3 min read Web application testing: short guide What kind of testing suits your web project best? Check it out in the post. Cybersecurity testing Functional testing Localization testing Performance testing Web app testing 24 October 2017, by a1qa 3 min read Implementing a well-thought approach to healthcare IT testing With the great variety of medical software solutions on the market, any of them should be mobile-friendly, secure, convenient, possess a user-friendly interface.  Cybersecurity testing Functional testing Localization testing Mobile app testing Performance testing Usability testing 11 October 2017, by Elena Yakimova 3 min read Internationalization and localization testing: most common types of defects Learn how to assure the product is world-ready and behaves according to the target culture and language.   Localization testing Related posts Get in touch Name Please fill in the required field. Email Email address seems invalid. Company Phone Project description Please fill in the required field. I hereby give my consent for a1qa and its affiliates to process my personal data in accordance with Privacy Notice for the purpose of handling my request and responding to it. I am aware of the fact that I have the right to withdraw my consent at any time. Please accept the terms to proceed. Add an attachment This file is too large Up to 5 attachments. File must be less than 5 MB.
Allowed types: jpg, jpeg, png, svg, pptx, pdf, doc, docx, ppt, odt File input 1 File input 2 File input 3 File input 4 File input 5 Send a message Thank you! Thank you for reaching out! We’ll get back to you shortly. Close We use cookies on our website to improve its functionality and to enhance your user experience. We also use cookies for analytics. If you continue to browse this website, we will assume you agree that we can place cookies on your device. For more details, please read our Privacy and Cookies Policy. Accept United States
160 Clairemont Ave, Suite 200, Decatur, GA 30030
+1 720 207 5122

United Kingdom
3rd Floor, 5-8 Dysart Street, Moorgate House, London, EC2A 2BX
+44 204 525 7620

Subscribe to news Subscribe to news Full name Please fill in the required field. Company Please fill in the required field. Email Email address seems invalid. I would like to subscribe to a1qa’s newsletter and other marketing communication. By clicking this checkbox, I give my consent for a1qa and its affiliates to process my personal data in accordance with the Privacy Notice.

You can unsubscribe at any time by clicking the button "Unsubscribe" at the bottom of every email. Please accept the terms to proceed. Subscribe Thank you! Thank you for reaching out! We’ll get back to you shortly. Close Follow us © a1qa software testing company, 2026. All rights reserved. Privacy Policy Quality

智能索引记录